博主资料

留言 加为好友 收藏

用户名:  ren2008
来自:  北京 海淀

个人统计

用户名: ren2008
等级: 初来乍到
威望: 0
积分: 70
在线时间: 3 小时
日志总数: 8
评论数量: 129
访问次数: 61714
建立时间: 2006-03-24
RSS订阅       手机访问

最新评论

文章搜索

文章列表

最近访问的人:

您有2条短消息
2008-07-10 05:21:38
SEO优化|SEO技术|..
2008-06-05 11:04:20
在路上
2008-04-02 23:03:59
大金螺丝厂
2008-03-31 11:54:00
吴旅游|木风淋语
2008-01-09 17:34:15
葬情,不上网
2008-01-09 09:15:18
传真软件
2007-11-19 14:37:23
李雪
2007-08-10 00:53:16

日志文章列表

2008年01月09日 00:52:28

英文职称翻译大全

由于文化差异和国情不同,职称英文翻译时要注意人乡随俗,一是征得本人同意,只译出一两个主要的有实质性的职务或职称,二是在翻译机构名称时,应尽量套用译语中对等的习惯说法,以使译文功能得到最大限度的实现。下面是一些名片上常用职务职称中译英的译法,供各翻译企业的译员朋友参考:
公司总裁 chief executive
总经理 president;general manager
董事长 managing director;board chairman
高级顾问 senior advisor
副总经..

阅读全文>>

Tags: 英文翻译  

类别: 翻译理论与实践 |  评论(3) |  浏览(2660) |  收藏
2008年01月09日 00:49:27

西方口译理论的兴起及其在中国的接受

杨 柳 北京外国语大学
摘 要:本文作者对西方口译理论的兴起及其在中国的接受过程进行了历史的梳理,并从接受美学的视角对口译理论的接受与文化环境、视界融合、赞助人政策、话语圈和接受能力之间的关系进行了简明扼要的分析。
关键词:西方口译理论;发展; 接受; 美学; 中国 [url=undefined]英文翻译
中图分类号:H059         文献标识码:A       文章编号:1000-873X(2007)..

阅读全文>>

Tags: 口译   英文翻译  

类别: 翻译理论与实践 |  评论(0) |  浏览(1374) |  收藏
2007年08月14日 20:42:14

工厂名称翻译大全


上一篇“公司名称翻译大全”里介绍了常见的公司名称翻译,其实翻译企业的译员也经常会困扰于各类工厂名称的英文翻译,下面我们将英文表示 “工厂”的词罗列如下,供译员参考。factory 指凡能成批生产成品或商品的地方或单位,它用得最多plant 多指轻工业或军工企业,也可指自动化、电子、冶炼和机械厂works 多用于轻化工厂、车辆、制造及钢铁厂等,其工序经常在露天操作mill 原指把粮食碾成粉的机器或地方,现常指轻工方面的厂..

阅读全文>>

Tags: 工厂名称翻译  

类别: 翻译理论与实践 |  评论(1) |  浏览(1903) |  收藏
2007年08月10日 05:11:16

药品说明书翻译实例

医学翻译中常涉及到药品说明书的翻译,中外药品说明书格式大致相同,虽然其内容千差万别,但其项目及说明方式仍大同小异。我国有些药厂翻译说明书时不参阅英美国家说明书,却想当然地用中文去套,就不可避免地要出现错误了,令外国人费解,选择优秀的翻译企业可以保障品质。准确性与简洁性是药品说明书翻译的两大要点,下面,我们摘录一些意思表达准确、语言简明规范的英文翻译例子,以供仿效借鉴。

1)对药物性状的说明
It is ..

阅读全文>>

Tags: 医药翻译  

类别: 翻译理论与实践 |  评论(1) |  浏览(1862) |  收藏
2007年08月10日 05:08:25

专利摘要翻译方法

  专利摘要翻译是专利翻译的一个组成部分,阅读专利说明书摘要有助于情报检索,迅速了解发明的主要内容。摘要的宇数通常控制在 200个词左右。为了能简明扼要地表达发明的要点和主要用途,往往使用长句,以及各种从句(从句套从句)、倒装句,另有分词独立结构作状语和现在分词或过去分词短语作定语等。因此,对于翻译企业的译员要译好专利文摘,弄清原文的语法关系至关重要。我们以美国专利 4,245,966号的摘要的第一句为例..

阅读全文>>

Tags: 专利翻译  

类别: 翻译理论与实践 |  评论(0) |  浏览(1997) |  收藏
2007年08月10日 03:44:17

涉外影像广告中的文化背景翻译

中国对外广告虽不乏优秀之作,但总的来说还很不理想,这是因为中国的许多对外广告翻译都忽视了世界各国文化的差异性,也就是说还未真正做到广告语言及画面的民族互易性。这必然会给中国企业和商品进人国际市场带来不良影响。比如生产了一种定名为“芳芳”的口红,质量上乘,款式新颖,包装精美,价格适中,可进入巴黎、纽约市场后却很少有人问津。问题出在哪里?原来商标 “芳”译成了汉语拼音 “FANG”,恰好是一个英文单词,其..

阅读全文>>

Tags: 广告翻译  

类别: 翻译理论与实践 |  评论(117) |  浏览(2004) |  收藏
2006年10月05日 01:58:59

千英翻译

 千英翻译是由多名具有国际工作和翻译经验的专家学者2000年创办于北京。我公司分别在北京、杭州、武汉、东莞、重庆、青岛等地设有6家分公司。千英翻译在经济全球化的潮流中,以促进中西文化、经贸、技术交流为己任。作为北京翻译协会的会员公司,我们竭诚为各跨国公司、企事业单位、社会团体和个人提供标准化、专业化、全方位的多语种、各专业的翻译服务。“中西合璧,珠圆玉润”是千英翻译永远的不懈追求,全力打造“诚信千英”..

阅读全文>>

Tags: 翻译公司  

类别: 翻译公司 |  评论(5) |  浏览(2181) |  收藏
2006年10月05日 01:56:14

尚雯婕:唱歌和翻译不同 我会尽量适应娱乐圈

  对于平民偶像的奇迹,昨日尚雯婕来本报接听热线时表示:“大家都可以看到,我的长相不算突出,唱歌也不如其他选手专业,好像是在K歌,也许大家能在我身上找到共同点吧。”  超女决战之夜时,尚雯婕的老师亲临现场并称“在上海,尚雯婕的法语翻译水平能排到第五名”,面对不同领域的高排名,尚雯婕更看重哪一个?“说实话,我是比较看重名次的。翻译和唱歌是表面上不相干的两个领域,但我却在这两个领域里得出了相同的东西..

阅读全文>>

Tags: 法语翻译  

类别: 无分类 |  评论(1) |  浏览(2265) |  收藏